Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

textes de lukacs

Georg Lukács : Le fascisme allemand et Nietzsche (1943)

Publié le par max92

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács : Der deutsche Faschismus und Nietzsche. (1943)

Il occupe les pages 7 à 28 du recueil : Georg Lukács, Schicksalswende, [Tournants du destin] Aufbau Verlag, Berlin, 1956. Cette édition se caractérise par une absence complète de notes et de références des passages cités. Toutes les notes sont donc du traducteur. Les citations, principalement celles de Nietzsche, sont données et référencées selon les éditions françaises existantes.

Cet essai était jusqu’à présent inédit en français. Lire l'article ;

 

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : La nouvelle édition les lettres de Lassalle (1925)

Publié le par max92

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács Die neue Ausgabe von Lassalles Briefen. Il a été publié pour la première fois dans Archiv für die Geschichte des Sozialismus und der Arbeiterbewegung, (Archives d’histoire du socialisme et du mouvement ouvrier), volume XI, 1925.

Il occupe les pages 201 à 236 du recueil : Georg Lukács, Schriften zur Ideologie und Politik, Luchterhand, Neuwied et Berlin, 1967.

Il était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article :

 

La nouvelle édition les lettres de Lassalle

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Dans quel but la bourgeoisie a-t-elle besoin du désespoir ? (1948)

Publié le par max92

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács :

Wozu braucht die Bourgeoisie die Verzweiflung? (1948)

Il occupe les pages 151 à 154 du recueil Schicksalswende, Beiträge zu einer neuen deutschen Ideologie [Tournants du destin, Contributions à une nouvelle idéologie allemande] (Aufbau, Berlin, 1956). Il était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article:

 

Dans quel but la bourgeoisie a-t-elle besoin du désespoir ?

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : De la responsabilité des intellectuels (1948)

Publié le par max92

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács : Von der Verantwortung der Intellektuellen. (1948). Il occupe les pages 238 à 245 du recueil Schicksalswende, Beiträge zu einer neuen deutschen Ideologie [Tournants du destin, Contributions à une nouvelle idéologie allemande] (Aufbau, Berlin, 1956). Il était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article :

 

De la responsabilité des intellectuels

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Traiter l’actualité ou la fuir (1941)

Publié le

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács :

Aktualität und Flucht. (1941)

Il occupe les pages 83 à 96 du recueil Schicksalswende, Beiträge zu einer neuen deutschen Ideologie [Tournants du destin, Contributions à une nouvelle idéologie allemande] (Aufbau, Berlin, 1956). Il était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article :

 

Traiter l’actualité ou la fuir

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács :La poésie bannie (1942)

Publié le par Jean-Pierre Morbois

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács :

Die verbannte Poesie. (1942)

Il occupe les pages 103 à 114 du recueil Schicksalswende, Beiträge zu einer neuen deutschen Ideologie [Tournants du destin, Contributions à une nouvelle idéologie allemande] (Aufbau, Berlin, 1956). Il était jusqu’à présent inédit en français, à l’exception d’un passage consacré à Thomas Mann (pages 107 à 114) repris dans le recueil Thomas Mann, François Maspero, Paris, 1967, dans une traduction de Paul Laveau, sous le titre L’antifascisme en Littérature, pages 193 à 200.

Lire l'article :

 

La poésie bannie

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Le délire raciste, ennemi du progrès humain (1943)

Publié le

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács « Der Rassenwahn als Feind des Menschlichen Fortschritt ».

 

Il occupe les pages 115 à 128 du recueil : Georg Lukács, Schicksalswende, [Tournants du destin] Aufbau Verlag, Berlin, 1956. Cette édition se caractérise par une absence complète de notes et de références des passages cités. Toutes les notes sont donc du traducteur.

Cet essai était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article :

 

Le délire raciste, ennemi du genre humain.

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Mon chemin vers Marx (1933-1957)

Publié le

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács « Mein Weg zu Marx ». Il a été publié pour la première fois dans Internationale Literatur, 3.Jg., Heft 2 (1933), puis réédité dans le recueil Georg Lukács zum siebzigsten Geburtstag, Berlin, 1955...

Il est suivi de l’essai « Postscriptum 1957 zu : Mein Weg zu Marx » paru en italien dans Nuovi Argumenti, cahier 33 (1958)

Ces textes occupent les pages 323 à 329 et 646 à 657 du recueil : Georg Lukács, Schriften zur Ideologie und Politik, Luchterhand, Neuwied et Berlin, 1967.

La plupart des notes sont celles de l’éditeur allemand. Nous en avons ajouté quelques unes pour préciser certaines informations peut-être inconnues du lecteur. Les références aux textes cités sont données dans la version française, lorsqu’elle existe.

Lire :

 

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Le fascisme allemand et Hegel (1943)

Publié le

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács :
Der deutsche Faschismus und Hegel (1943).
Il occupe les pages 29 à 49 du recueil : Georg Lukács,
Schicksalswende, [Tournants du destin] Aufbau Verlag,
Berlin, 1956. Cette édition se caractérise par une absence
complète de notes et de références des passages cités.
Toutes les notes sont donc du traducteur.
Cet essai était jusqu’à présent inédit en français.

Lire l'article :

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

Georg Lukács : Karl August Wittfogel la science dans la société bourgeoise (1925)

Publié le

Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács « Karl August Wittfogel, Die Wissenschaft der bürgerlichen Gesellschaft ». Il a été publié pour la première fois dans Archiv für die Geschichte des Sozialismus und der Arbeiterbewegung, (Archives d’histoire du socialisme et du mouvement ouvrier), volume XI, 1925.

Il occupe les pages 609 à 611 du tome 2 des œuvres complètes de Georg Lukács (Frühschriften II, Werke 2, Berlin Neuwied 1977)

Karl August Wittfogel (Woltersdorf, Allemagne, 6 septembre 1896 – New York, États-Unis, 25 mai 1988) est surtout connu pour son ouvrage majeur, Le despotisme oriental, publié aux États-Unis en 1957, qui est une contribution à l’étude de ce que Karl Marx appelait le « mode de production asiatique ».

Après des études de sinologie, Karl Wittfogel adhère après la guerre à l’USPD, et fait partie de la fraction de gauche, majoritaire, qui rejoint le KPD. En 1920, il rencontre Karl Korsch, et participe avec lui, trois ans plus tard, à la fondation de l’Institut de Recherche sociale (École de Francfort). En 1933, il sera incarcéré par le régime nazi, puis libéré, et pourra émigrer aux États-Unis en 1934. Il reste communiste actif jusqu’à la fin de la guerre, puis, en réaction au stalinisme, devint anticommuniste au moment de la guerre froide. à la fin de ses jours, il évoluera vers des positions néoconservatrices.

L’ouvrage critiqué ici par Georg Lukács a été publié en 1922.

Lire l'article:

 

Publié dans Textes de Lukacs

Partager cet article
Repost0

<< < 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 > >>