Tchernychevski est vraiment le seul grand écrivain russe qui ait su écarter les misérables bourdes des néo-kantiens, des positivistes, des disciples de Mach et de maints autres brouillons, et rester depuis les années 50 jusqu'en 1888 à la hauteur du matérialisme philosophique conséquent. Mais Tchernychevski n'a pas su, ou plutôt n'a pas pu, par suite de l'état arriéré de la vie russe, s'élever jusqu'au matérialisme dialectique de Marx et Engels.
Lénine, Matérialisme et Empiriocriticisme, Moscou, Éditions en langues étrangères, 1962, p. 375
Cet essai de Georg von Lukács, a été à l’origine publié en hongrois : Megjegyzések az irodalomtörténet elméletéhez [Remarques sur la théorie de l’histoire littéraire], dans Dolgozatok a modern filozófia köréből, Emlékkönyv Alexander Bernát hatvanadik születése napjára[études de philosophie moderne. Mélanges offerts à Bernát Alexander à l’occasion de son 60ème anniversaire] Budapest, Franklin Társulat,1910.
Il en est question à plusieurs reprises, en 1910, dans la Correspondance de Jeunesse, Paris, Maspero, 1981, notamment avec Léo Popper, pp. 77-78.
Nicolas Tertulian fait également état de ce texte dont il traduit le titre par Méthodologie de l’histoire littéraire dans son ouvrage Georges Lukács, Étapes de sa pensée esthétique.
Il a été publié dans une traduction de Georges Kassai dans l’ouvrage Lucien Goldmann et la sociologie de la littérature. Hommage à Lucien Goldmann, pp. 71-103, Bruxelles, Les Éditions de l'Université de Bruxelles, 1975. Un texte originalement publié dans la Revue de l’Institut de Sociologie, Fascicules 3-4/1973 et 1/1974.
Remarque sur la théorie de l'histoire littéraire, traduit du hongrois par Georges Kassai.
Il a été traduit en allemand sous le titre Zur Theorie der Literaturgeschichte et publié dans la revue Text + Kritik, Munich, Richard Boorberg Verlag, 1973, n°30/40, pp. 24-51.
Votre traducteur avait quasiment achevé de le traduire de l'allemand lorsqu'il a découvert qu'il en existait une traduction directe du hongrois par Georges Kassai. C'est cette version qui vous est proposée ici.
Il figure également dans le recueil Ästhetik, Marxismus, Ontologie, Berlin, Suhrkamp Verlag 2021, pp. 62-101.
Ce texte est la traduction de l’essai de Georg Lukács :
Lassalle als Theoretiker der VSPD (1921).
Il occupe les pages 186 à 194 du recueil Organisation und Illusion, Politische Aufsätze III [Organisation et Illusion, Essais politiques III.] (Darmstadt & Neuwied, Sammlung Luchterhand,1977).
Ce texte est la traduction de l’article Die KPR und die proletarische Revolution.Il occupe les pages 175 à 178 du recueil Organisation und Illusion, Politische Aufsätze III [Organisation et Illusion, Essais politiques III.] (Sammlung Luchterhand, Darmstadt & Neuwied, 1977). Il été publié à l’occasion du 5ème anniversaire de la révolution d’octobre dans Die rote Fahne, Berlin, n° 1061, 7 novembre 1922.